A PROPÓSITO DE LA CRUELDAD: CAZAR, SOMETER, ENCADENAR. ESTUDIO DE UN CAMPO SEMÁNTICO EN LAS DÉCADAS DE PEDRO MÁRTIR DE ANGLERÍA Y LA TRADUCCIÓN DE JOAQUÍN TORRES ASENSIO.

Autores/as

  • Carlos Castilla Universidad Nacional de Tucumán

Palabras clave:

Traducción, lengua latina, campos semánticos, Siglo XVI, Siglo XIX

Resumen

Las Décadas de Pedro Mártir de Anglería fueron escritas entre finales del siglo XV y comienzos del XVI y constituyen, junto con el Diario de Colón, uno de los primeros registros sobre el descubrimiento de las tierras allende el océano. El texto de Pedro Mártir fue sometido a múltiples interpretaciones en diferentes contextos históricos; en esta oportunidad deseamos poner nuestra atención en algunos aspectos menos estudiados de las Décadas. Se trata de la particular traducción realizada por Joaquín Torres Asensio en 1892, traducción que da cuenta de un proceso de apropiación de la escritura angleriana desde una ideología sustentada por el poder de turno. Esta investigación se detiene en el estudio de aspectos léxico-semánticos que dan cuenta de las operaciones discursivas del traductor que le permiten sostener un proyecto de traducción hegemónico.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

a) FUENTES

HORACE, Odes and Epodes. Paul Shorey and Gordon J. Laing. Chicago. Benj. H. Sanborn & Co., 1919.Versión en línea disponible en

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0024%3Abook%3D1%3Apoem%3D37

PEDRO MÁRTIR DE ANGLERÍA

De Orbe Novo Petri Martyris ab Angleria decades. Alcalá: Michaelis de Eguía,1530.

De rebus oceanicis et orbe novo decades tres, seguida de De insulis nuper inventis, et de moribus incolarum earundem, liber. Colonia: Apud Geruinium Calenium et haeredes Quentelios, 1574.

Décadas del Nuevo Mundo. Buenos Aires: Bajel, 1944.

b) REFERENCIAS

ALBA, R."Pedro Mártir de Anglería: Su vida y obra",pp. IX-XXXVII. En Décadas del Nuevo Mundo. Madrid: Polifemo, 1989.

ANDRADE, N. “La escritura de la historia en Pedro Mártir de Anglería: la primera década de De orbe novo”, pp. 5-20. En Anales de Filología Clásica, Tomo XV, Buenos Aires: Instituto de Filología Clásica, FFyL, UBA, 1997.

CASTILLA, C. E. La versión española de “De rebus oceanicis et novo orbe decades” de Pedro Mártir de Anglería. Estudio de las operaciones discursivas del traductor. Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán, Facultad de Filosofía y Letras, 2013.

Diccionario de la Lengua Española, 12º Edición, RAE. Madrid: Imprenta de Hernando, 1884.

Dictionnaire étymologique de la langue latine (DELL)Ernout et Meillet. Paris: Klincksieck, 2001.

O’GORMAN, E.Cuatro historiadores de Indias. México: Alianza Editora Mexicana, 1990.

Publicado

05-08-2019

Cómo citar

Castilla, C. (2019). A PROPÓSITO DE LA CRUELDAD: CAZAR, SOMETER, ENCADENAR. ESTUDIO DE UN CAMPO SEMÁNTICO EN LAS DÉCADAS DE PEDRO MÁRTIR DE ANGLERÍA Y LA TRADUCCIÓN DE JOAQUÍN TORRES ASENSIO. Stylos, 24(24), 90–101. Recuperado a partir de https://e-revistas.uca.edu.ar/index.php/STY/article/view/2081

Número

Sección

Artículos