Prolegómenos para una nueva edición de la Estoria de Merlín sobre la base del estudio ecdótico de su modelo subyacente
DOI:
https://doi.org/10.46553/LET.86.2022.p123-144Palabras clave:
Ms. Salamanca, Biblioteca Universitaria, 1877, Estoria de Merlín, modelo subyacente, edición críticaResumen
En el campo de las traducciones literarias el conocimiento –casi siempre esforzado y conjetural– del modelo subyacente que obró como ejemplar para la versión traducida reviste una enorme importancia puesto que muchas de las características textuales de dicha versión pueden deberse no a la libertad o el ingenio del traductor sino a las particularidades de la copia con la que este contó para su tarea. Un estudio reciente (Casais, en prensa) ha demostrado que la Estoria de Merlín (Ms. Salamanca, Biblioteca Universitaria, 1877 [1469-1470], folios 282v-296r), traducción de los primeros dieciséis capítulos del Roman de Merlin de Robert de Boron (inicios del siglo xiii; Micha, 2000), ofrece lecciones que solo trae un sector concreto de la tradición del texto francés, a saber, los mss. de las familias y3, z1, z3 y z4 (Micha, 1958). Este artículo propondrá unos apuntes preliminares a propósito de las consecuencias prácticas que la identificación de tales mss. como presuntos modelos subyacentes acarrea para el proyecto de volver a editar críticamente la Estoria de Merlín, casi un siglo después de la aparición de la única edición completa hasta hoy publicada (Pietsch, 1924-1925).
Descargas
Citas
Fuentes
1. Robert de Boron, Roman de Merlin
A: París, BnF, ms. fr. 747 (siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc125398c>.
a: París, BnF, ms. fr. 770 (mediados del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc510195>.
A’: París, BnF, ms. fr. 24.394 (siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc125371z>.
B: Londres, British Museum, Add. 32.125 (fin del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en British Library. Digitised Manuscripts [en línea]. .
B’: Bonn, Universitäts- und Landesbibliothek Bonn, S 526 (1286). Editado en Philippe Walter (dir.), 2001, Le Livre du Graal. I Joseph d’Arimathie, Merlin, Les Premiers Faits du rois Arthur, Paris, Éditions Gallimard, pp. 569-805 y 1741-1803 (Notice, Bibliographie, Notes et Variantes).
C: Tours, Bibliothèque Municipale, ms. 951 (fin del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Bibliothèque Virtuelle des Manuscripts Médievaux [en línea]: <https://bvmm.irht.cnrs.fr/resultRecherche/resultRecherche.php?COMPOSITION_ID=16233>.
C’: París, BnF, ms. fr. 19.162 (fin del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc483723>.
D: Cambridge, University Library, ms. Add. 7071 (hacia 1300). Copia digital de microfilm.
D’: París, BnF, ms. fr. 95 (fin de siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc13594b>.
E: París, BnF, ms. fr. 423 (siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc50595k>.
e: Chantilly, Bibliothèque du Château, ms. 643 (fin del siglo XIV). Reproducción fotográfica disponible en Bibliothèque Virtuelle des Manuscripts Médievaux [en línea]: <https://bvmm.irht.cnrs.fr/resultRecherche/resultRecherche.php?COMPOSITION_ID=11439>.
E’: París, BnF, ms. fr. 96 (siglo XV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc51219h>.
F: Ginebra, Bibliothèque Martin Bodmer, ms. 147 (fin del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en e-codices. Bibliothèque Virtuelle des Manuscripts en Suisse [en línea]: <https://www.e-codices.ch/fr/list/one/fmb/cb-0147>.
F’: París, BnF, ms. fr. 110 (fin del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc42442t>.
g: París, BnF, ms. fr. 344 (mediados del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc130191>.
G’: Londres, British Museum, Add. 10.292 (1316). Reproducción fotográfica disponible en British Library. Digitised Manuscripts [en línea]: .
H’: Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt, Hs 2534 (siglo XIV). Reproducción fotográfica disponible en Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt / Historische Sammlungen [en línea]: <http://tudigit.ulb.tu-darmstadt.de/show/Hs-2534>.
I: París, BnF, ms. fr. 113 (fin del siglo XV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc426069/ca100>.
i: Rennes, Bibliothèque Municipale, ms. 255 (iniciado en 1302-1303). Reproducción fotográfica disponible en Bibliothèque Virtuelle des Manuscripts Médievaux [en línea]: <https://bvmm.irht.cnrs.fr/resultRecherche/resultRecherche.php?COMPOSITION_ID=11749>.
j: París, Bibliothèque de l’Arsenal, ms. fr. 3482 (siglo XIV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc84155x>.
K: París, BnF, ms. fr. 748 (mediados del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc509980>.
K’: París, BnF, ms. fr. 332 (siglo XV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc49781w>.
L: París, BnF, ms. fr. 98 (siglo XV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc512416>.
M’: París, BnF, ms. fr. 117 (fin del siglo XIV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc42954c/cd0e83>.
n: París, BnF, ms. fr. 749 (fin del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc509997>.
N’: París, Bibliothèque de l’Arsenal, ms. 3479 (inicios del siglo XV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc84153f>.
P: París, Bibliothèque de l’Arsenal, ms. 2996 (siglo XIII). Copia digital de microfilm.
p: New Haven, Yale University Library, Beinecke Ms. 227 (1357). Reproducción fotográfica disponible en Yale University Library – Digital Collections [en línea]: <https://collections.library.yale.edu/catalog/2008772>.
R: Londres, British Museum, ms. Add. 38.117, antiguo ms. Huth (fin del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en British Library. Digitised Manuscripts [en línea]: .
S: París, BnF, ms. nouv. acq. française 4166 (año 1301). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc13621b>.
V: París, BnF, ms. fr. 1469 (siglo XV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc45250m>.
W: París, BnF, ms. fr. 105 (inicio del siglo XIV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc1253816>.
Y: París, BnF, ms. fr. 9123 (fin del siglo XIII). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc542305>.
Z: París, BnF, ms. fr. 91 (siglo XV). Reproducción fotográfica disponible en Gallica [en línea]: <https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc51166n>.
2. Merlines castellanos
B: El baladro del sabio Merlín con sus profecías (Burgos, Juan de Burgos, 1498), Oviedo, Biblioteca Universitaria, CEA-304, edición facsimilar, en María Isabel Hernández (ed.), 1999, El baladro del sabio Merlín con sus profecías, Oviedo, Trea.
P: Estoria de Merlín, Ms. Salamanca, Biblioteca Universitaria, 1877 (1469-1470), f. 282v-296r. Reproducción fotográfica disponible en Repositorio Documental Gredos [en línea]: <https://gredos.usal.es/handle/10366/149433>.
S: La demanda del Sancto Grial con los maravillosos fechos de Lançarote y de Galaz su hijo (Sevilla, s. n., 1535), Madrid, Biblioteca Nacional, R-3870. Reproducción fotográfica disponible en Biblioteca Digital Hispánica [en línea]: <http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000023013>.
Estudios
AVALLE, D’Arco Silvio, 1978, Principî di critica testuale, seconda edizione riveduta e corretta, Padova, Editrice Antenore.
BLECUA, Alberto, 1983, Manual de crítica textual, Madrid, Castalia.
BOHIGAS BALAGUER, Pedro, 1925, Los textos españoles y gallego-portugueses de la Demanda del Santo Grial, Madrid, Imprenta Clásica Española, Anejo VII de la Revista de Filología Española.
BOHIGAS, Pedro (ed.), 1957, 1961 y 1962, El baladro del sabio Merlín según el texto de la edición de Burgos de 1498, 3 vols., Barcelona, Selecciones bibliófilas.
CASAIS, Alejandro, 2018, «Más sobre los occidentalismos y arcaísmos léxicos de los Merlines castellanos impresos del ciclo artúrico Post-Vulgate», Signum 19.2, 135-155.
———, 2020, «Los occidentalismos de los segmentos artúricos del ms. Salamanca, Biblioteca Universitaria, 1877 a la luz de la lengua del conjunto del códice», en Paloma Gracia y Alejandro Casais (eds.), Le roman arthurien du Pseudo-Robert de Boron en France et dans la Péninsule Ibérique, Berlín, Peter Lang, pp. 161-206.
———, en prensa, «Aproximación al estudio del modelo subyacente francés de los Merlines castellanos», en Carlos Alvar y José Ramón Trujillo (coords.), Literaturas artúricas ibéricas: nuevas perspectivas, San Millán de la Cogolla, Cilengua.
CASTRO, Ivo, 1988, «Karl Pietsch e a sua edição dos Spanish Grail Fragments», Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Cáceres, 1987), Madrid, Arco-Libros, vol. II , pp. 1123-1129.
CHIESA, Paolo, 2007, Elementi di critica testuale, Bolonia, Pàtron editore.
DARBORD, Bernard y César GARCÍA DE LUCAS, 2008, «Reflexiones sobre las variantes occidentales en la materia artúrica castellana», en Javier Elvira et alii (eds.), Lenguas, reinos y dialectos en la Edad Media Ibérica. La construcción de la identidad. Homenaje a Juan Ramón Lodares, Madrid / Francfort-sur-le-Main, Iberoamericana / Vervuert, pp. 149-165.
DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, 2022, Diccionario de la lengua española, 23ª edición [en línea]: <https://dle.rae.es>.
EBERENZ, Rolf, 1982, «Las conjunciones temporales del español. Esbozo del sistema actual y de la trayectoria histórica en la norma peninsular», Boletín de la Real Academia Española, 62.226, 289-386.
FRADEJAS RUEDA, José Manuel, 1991, Introducción a la edición de textos medievales castellanos, Madrid, Universidad Nacional de Educación a Distancia.
GARCIA DE LUCAS, César, 1999, Les premières traductions du roman du Graal en Espagne, Nanterre, Université de Paris X, tesis doctoral dirigida por Bernard Darbord (inédita).
GRACIA, Paloma, 2007, «Los Merlines castellanos a la luz de su modelo subyacente: la Estoria de Merlín del Ms. 1877 de la Biblioteca Universitaria de Salamanca», en Juan Manuel Cacho Blecua (coord.), De la literatura caballeresca al Quijote, Zaragoza, Prensas Universitarias de Zaragoza, pp. 233-248.
———, 2009, «La restitución como objetivo y el problema de los leonesismos en los Spanish Grail Fragments editados por Karl Pietsch», Letras 59-60 (Studia Hispanica Medievalia VIII, vol. I: Actas de las IX Jornadas Internacionales de Literatura Española Medieval, 2008 y de Homenaje al Quinto Centenario de Amadís de Gaula), 189-197.
———, 2011, «La Estoria de Merlín en los Spanish Grail Fragments de Karl Pietsch: el valor de la reescritura y la metodología de la edición de textos medievales derivados de traducciones», The Bulletin of Hispanic Studies 88.8, 879-891.
———, 2015, «The Post-Vulgate Cycle in the Iberian Peninsula», en David Hook (ed.), The Arthur of the Iberians. The Arthurian Legend in the Spanish and Portuguese Worlds, Cardiff, University of Wales Press, pp. 271-287.
HANSSEN, Federico, 1913, Gramática histórica de la lengua castellana, Halle, Max Niemeyer.
KENISTON, Hayward, 1937, The Syntax of Castilian Prose. The Sixteenth Century, Chicago (Illinois), The University of Chicago Press.
LAPESA, Rafael, 1981, Historia de la lengua española, novena edición corregida y aumentada, Madrid, Gredos, Biblioteca Románica Hispánica.
LLOYD, Paul M., 1987, From Latin to Spanish. Vol. I: Historical Phonology and Morphology of the Spanish Language, Philadelphia, American Philosophical Society, Memoirs of the American Philosophical Society Volume 173.
LUCIA MEGIAS, José Manuel, 2001, Antología de libros de caballerías castellanos, Alcalá de Henares, Centro de Estudios Cervantinos.
MENARD, Philippe, 1988, Syntaxe de l’ancien français, 3e édition revue et augmentée, Bordeaux, Éditions Bière.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón, 1908, Cantar de mio Cid. Texto, gramática y vocabulario, Madrid, Imprenta de Bailly-Baillière é hijos.
———, 1985, Manual de gramática histórica española, Madrid, Espasa-Calpe.
MICHA, Alexandre, 1958, « Les manuscrits du Merlin en prose de Robert de Boron », Romania 79.313, 78-94 y 79.314, 145-174.
MICHA, Alexandre (ed.), 2000, Robert de Boron, Merlin, roman du XIIIe siècle, Genève, Droz.
MORROS, Bienvenido, 1988, «Los problemas ecdóticos del Baladro del sabio Merlín», en Vicente Beltrán (ed.), Actas del I Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Barcelona, PPU, pp. 457-471.
PARIS, Gaston y Jacob ULRICH (eds.), 1886, Merlin, roman en prose du XIIIe siècle publié avec la mise en prose du poème de Merlin de Robert de Boron d’après le manuscrit appartenant a M. Alfred H. Huth, Paris, Librairie de Firmin Didot et Cie, 2 vols.
PÉREZ PRIEGO, Miguel Ángel, 2011, La edición de textos, segunda edición ampliada y actualizada, Madrid, Editorial Síntesis.
PIETSCH, Karl, 1913, «Concerning Ms. 2-G-5 of the Palace Library at Madrid», Modern Philology 11.1, 1-18.
———, 1915-1916, «On the Language of the Spanish Grail Fragments. I-(Continued)», Modern Philology 13.7, 369-378 y 13.11, 625-646.
PIETSCH, Karl (ed.), 1924-1925, Spanish Grail Fragments. El libro de Josep Abarimatia, La Estoria de Merlin, Lançarote, 2 vols., Chicago (Illinois), The University of Chicago Press.
SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, Pedro, 1998, Cómo editar los textos medievales. Criterios para su presentación gráfica, Madrid, Arco-Libros.
SOMMER, Oskar (ed.), 1908, The Vulgate Version of the Arthurian Romances edited from Manuscripts in the British Museum, Volume II Lestoire de Merlin, Washington, The Carnegie Institution of Washington.
VEIGA, Alexandre y Manuel MOSTEIRO LOUZAO, 2006, El modo verbal en cláusulas condicionales, causales, consecutivas, concesivas, finales y adverbiales de lugar, tiempo y modo, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia