« Ne vus sanz mei, ne jeo sanz vus ». Muertes de Tristán: Marie de France, Lai del chievrefoil
DOI:
https://doi.org/10.46553/LET.86.2022.p15-32Palabras clave:
Literatura artúrica, Tristán e Iseo, María de Francia, Lai del chievrefoilResumen
Las narraciones sobre la historia de Tristán pueden dividirse en tres grandes grupos: las novelas en verso, que abarcan desde los inicios de la relación de la pareja (Thomas, Béroul, Eilhart von Oberge, Gottfried von Strassburg, etc.), las novelas en prosa (Tristan y Queste Post-Vulgata o Pseudo Robert de Boron, Tristani italianos, Demandas portuguesa y castellana, Tristanes castellanos, etc.) y relatos episódicos breves (lais, Folies de Oxford y Berna, etc.). Debido al carácter fragmentario de los textos más antiguos (las novelas de Thomas y Béroul) y la desaparición de otros (el de Chrétien, o los citados en el Roman de Renart, por ejemplo), tanto las traducciones de la época, como las versiones más modernas pueden llegar a ser de considerable importancia para reconstruir el modelo original. En este esquema, el Lai del chievrefoil de María de Francia adquiere un notable relieve por su antigüedad, por los enigmas que encierra y, sobre todo, por su belleza intrínseca. Este artículo se detendrá en algunos aspectos de este relato, el más breve de los recogidos por María.
Descargas
Citas
ALVAR, Carlos, en prensa, «Prólogos de los libros de la materia de Bretaña: María de Francia y Chrétien de Troyes», AHLM, San Millán de la Cogolla, Cilengua.
BAUMGARTNER, Emmanuèle, 1975, Le « Tristan en prose ». Essai d’interprétation d’un roman médiéval, Genève, Droz.
BEC, Pierre, 1977-1978, La lyrique française au Moyen Âge (XIIe-XIIIe siècles). Contribution à une typologie des genres poétiques médiévaux, Paris, Picard, 2 vols. (Vol. 1: Études. Vol. 2: Textes).
BEDIER, Joseph, 1902-1905, Le roman de Tristan par Thomas. Poème du XIIe siècle, Paris, Librairie de Firmin Didot, 2 vols.
BEGGIATO, Fabrizio (ed.), 1984, Il trovatore Bernart Marti, ed. crítica, Modena, Mucchi.
BRAET, Herman y Guy RAYNAUD DE LAGE (ed. y trad.), 1989, Béroul, Tristan et Iseut, Paris / Louvain, Peeters, 2 vols.
BRIKHAN, Helmut, Karin LICHTBLAU y Christa TUCZAY (dirs.), 2005, Motif-Index of German Secular Narratives from the Beginning to 1400, Berlin / New York, Walter de Gruyter.
BRUGGER, Ernest, 1924, «Loenois as Tristan’s Home», Modern Philology 22, 159-191.
BURGESS, Glyn S., 1970, Contribution à l’étude du vocabulaire pré-courtois, Genève, Droz.
CERCAMON, 2009, Oeuvre poétique, ed., intr., notas y glosario de Luciano Rossi, Paris, Champion.
CHENERIE, Marie-Luce, 1986, Le chevalier errant dans les romans arthuriens en vers des XIIe et XIIIe siècles, Genève, Droz.
CHEVALIER, Jean y Alain GHEERBRANT, 1986, Diccionario de los símbolos, Barcelona, Herder.
CHRÉTIEN DE TROYES, 2013, Obras completas, ed. coord. por Carlos Alvar, Barcelona, Edhasa (Blu).
CIGNI, Fabrizio (ed.), 1994, Il Romanzo Arturiano di Rustichello da Pisa, edizione critica, traduzione e commento, premessa di Valeria Bertolucci Pizzorusso, Pisa, Cassa di Risparmio di Pisa.
CORTES VAZQUEZ, Luis (ed.), 1979, Le Roman de Renard, Branches II, I, Ia, Ib. Aventuras de Renard el zorro, episodios II, I, Ia, Ib., edición, traducción, estudio preliminar, notas y glosario, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
CROPP, Glynnis M., 1975, Le vocabulaire courtois des troubadours de l’époque classique, Genève, Droz.
CROSS, Tom Peete, 1952, Motif-Index of the Early Irish Literature, Bloomington, Indiana University Publications, Folklore Series No. 7.
DELBOUILLE, Maurice, 1970, « Ceo fu la summe de l’escrit… », en Mélanges de langue et de littérature du Moyen Age et de la Renaissance offerts à M. Jean Frappier, Genève / Paris, Droz / Minard, t. I, 207-216.
DONÀ, Carlo, 2003, Per le vie dell’altro mondo. L’animale guida e il mito del viaggio, Soveria Mannelli (Catanzaro), Rubbettino.
DRONKE, Peter, 1978, La lírica en la Edad Media, Barcelona, Seix Barral.
FRAPPIER, Jean, 1973, Amour courtois et Table Ronde, Genève, Droz.
GAUNT, Simon, Ruth HARVEY y Linda PATERSON (eds.), 2000, Marcabru. A Critical Edition, Cambridge, D.S. Brewer.
GSCHWIND, Ulrich (ed.), 1976, Le Roman de Flamenca : nouvelle occitane du 13e siècle, Berne, Francke, 2 vols.
HOEPFFNER, Ernest (ed.), 1929, Les poésies de Bernart Marti, Paris, Champion.
—————, 1935, « Les Deux Lais du Chèvrefeuille », en Mélanges de littérature, d’histoire et de philologie offerts à Paul Laumonier, Paris, Librairie E. Droz, pp. 41-49 (Genève, Slatkine Repr., 1972).
JEANROY, Alfred, Louis BRANDIN y Pierre AUBRY (eds.), 1901, Lais et descorts français du XIIIe siècle. Texte et musique, Paris, H. Welter éditeur.
LACROIX, Daniel y Philippe WALTER (eds.), 1996, Tristan et Iseut. Les poèmes français. La saga norroise, textes originaux et intégraux présentés, traduits et commentés, Paris, Librairie Générale Française (Le livre de poche).
LAGUNA, Andrés de (trad.), 1555, Pedacio Dioscorides Anazarbeo, Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortíferos, Amberes, Juan Latio. En línea: <http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000037225&page=1>.
LEWIS, C. S., 2000, La alegoría del amor, trad. de Braulio Fernández Biggs, Santiago de Chile, Editorial Universitaria.
LINKER, Robert W., 1979, A Bibliography of Old French Lyrics, Jackson, University Mississippi, Romance Monographs 31.
LÖSETH, Eilert, 1891, Le roman en prose de Tristan, le roman de Palamède et la compilation de Rusticien de Pise. Analyse critique d’après les manuscrits de Paris, Paris, Émile Bouillon Éditeur [Genève, Slatkine, 1974].
LUNA MARISCAL, Karla Xiomara y Carlos ALVAR, 2022, «DRVSTANVS HIC IACIT: Muertes de Tristán. Notas de lectura del Tristan de Thomas», Revista de Poética Medieval 36, 57-84.
MANETTI, Roberta (ed.), 2008, Flamenca. Romanzo occitano del XIII secolo, Modena, Mucchi Editore.
MARCHELLO-NIZIA, Christiane (dir.), 1995, Tristan et Yseut. Les premières versions européennes, ed. bilingüe, Paris, Gallimard (Bibliothèque de La Pléiade).
MARÍA DE FRANCIA, 1993, Los lais, edic., introd., trad. y notas de Ana María Holzbacher, Barcelona, Sirmio-Quaderns Crema.
———, 2017, Lais, intr., trad. y notas de Carlos Alvar, 3ª ed. Madrid, Alianza Editorial.
MENARD, Philippe, 1979, Les lais de Marie de France. Contes d’amour et d’aventure du Moyen Age, Paris, Presses Universitaires de France.
———, 1984, « La baguette magique au Moyen Âge », en Ambroise Queffélec y Maurice Accarie (eds.), Mélanges de langue et littérature médiévales offerts à Alice Planche, Paris, Les Belles Lettres, vol. II, pp. 339-346.
MÖLK, Ulrich y Friedrich WOLFZETTEL, 1972, Répertoire métrique de la poésie française des origines à 1350, München, Wilhelm Fink.
MURET, Ernest (ed.), 1969, Béroul, Le roman de Tristan, 4ª ed. revisada por L. M. Defourques, Paris, Honoré Champion.
OLIVER, Gabriel, 1974, «Del ferm voler que non es de retomba. (Comentario de un verso de Arnaut Daniel)», Butlletí de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona 35, 103-123.
PROPP, Vladimir, 1974, Las raíces históricas del cuento, Madrid, Editorial Fundamentos.
RANKE, Kurt et alii (dir.), 1975-2015, Enzyklopädie des Märchens, Berlin / Boston, de Gruyter, 15 vols.
RIQUER, Martín de, 1975, Los trovadores. Historia literaria y textos, Barcelona, Planeta, 3 vols.
ROQUES, Mario (ed.), 1971, Le roman de Renart : Jugement de Renart, Siège de Maupertuis, Renart teinturier. Première branche, Volume 1, Paris, Honoré Champion.
RYCHNER, Jean, 1973, Les lais de Marie de France, Paris, Champion.
SPANKE, Hans, 1955, G. Raynauds Bibliographie des Altfranzösischen Liedes, Leiden, E. J. Brill.
TAVANI, Giuseppe (ed.), 1964, Le poesie di Ayras Nunez, ed. crit., con intr., note e gloss. Milano, Ugo-Merendi Editore, Collezione Internazionale di Filologia Romanza, N. 1.
TORTORETO, Valeria (ed.), 1981, Il trovatore Cercamon, ed. crítica, Modena, STEM-Mucchi.
WOLF, George y Roy ROSENSTEIN (ed. y trad.), 1983, The Poetry of Cercamon and Jaufre Rudel, New York / London, Garland Publishing.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia