“Alacrán negro nen veiro”. Simbología, metáfora y textualidad del escorpión en los textos alfonsíes

Autores/as

  • María Gimena Del Río Riande CONICET-IIBICRIT (SECRIT)
  • Claudia Inés Raposo Universidad de Buenos Aires

Palabras clave:

alacrán, escorpión, Alfonso X, cantiga, prosa alfonsí

Resumen

El presente trabajo intenta una aproximación a la presencia del alacrán como signo, metáfora y símbolo en la constelación de textos alfonsíes, particularmente en la cantiga Non me posso pagar tanto (B480, V63) de Alfonso X, destacada por la crítica como un texto singular desde su factura (un esquema métrico-rimático único en la lírica profana gallego-portuguesa) y desde su temática y género híbridos. Para arrojar luz sobre el papel del arácnido en la pieza, se la pondrá en conexión con otras obras ordenadas por el rey castellano, como por ejemplo el Setenario o el Libro complido en los judizios de las estrellas, donde se menciona el alacrán o escorpión con diferentes matices semánticos y diversas funciones. Y ya que el significado de una imagen se esclarece mediante el análisis de los contextos de aparición —no solo literarios sino también extraliterarios—, tanto en la sincronía como en la diacronía, este estudio recurrirá como corpus secundario para abordar el discurso alfonsí a textos más tardíos, como los de Alfonso Álvarez de Villasandino y Ruy Páez de Ribera, recogidos en el Cancionero de Baena. Asimismo, buscará, en lo posible, establecer un correlato con elementos icónicos espacial y temporalmente cercanos. Por último, se analizarán elementos lingüísticos en torno a la elección léxica alacrán-escorpión en un sentido etimológico, con el fin de dilucidar variantes significativas que pudieran aportar a la interpretación de su dinámica simbólica.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BERISTAIN, Helena, 2000, Diccionario de retórica y poética, México, Porrúa.

BOESE, Helmut (ed.), 1973, Thomas de Cantimpré. Liber de Natura Rerum, Berlín, Walter de Gruyter.

COVARRUBIAS, Sebastián de, 1611, Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid, Luis Sánchez. Disponible en Real Academia Española, Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. En línea: <http://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionariosanteriores-1726-1992/nuevo-tesoro- lexicografico>.

DE LOLLIS, Cesare, 1901, “Per una canzone di Alfonso X”, Studi di Filologia Romanza VIII, 380-386.

DUTTON, Brian y Joaquín GONZÁLEZ CUENCA (eds.), 1993, Juan Alfonso de Baena. Cancionero, Madrid, Visor.

GARCÍA GUAL, Carlos y Julio PALLET BONÍ (eds.), 1992, Aristóteles. Investigación sobre los animales, Madrid, Gredos.

HILTY, Gerold (ed.), 1954, Aly Aben Ragel. El libro conplido en los iudizios de las estrellas, Madrid, Real Academia Española.

MAGARIÑOS DE MORENTÍN, Juan. A, 1983, El signo, Buenos Aires, Hachette.

MENEGHETTI, Maria Luisa, 1988, “‘Non me posso pagar tanto’ d’Alphonse le Savant et la transformation des modèles littéraires”, en Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, pp. 279-288.

MICHAËLIS DE VASCONCELOS, Carolina, 1901, “Randglossen zum altportugiesischen Liederbuch”, Zeitschrift für romanische Philologie 25, 279-280. En línea: <https://archive.org/stream/zeitschriftfrr26tbuoft/zeitschriftfrr26tbuoft_djvu.txt>.

MOURE CASAS, Ana María (coord.), 2003, Cayo Plinio Segundo. Historia natural. Libros VIIXI, Madrid, Gredos.

NEBRIJA, Antonio, 1516, Vocabulario de romance en latín, Sevilla, Juan Varela de Salamanca. Disponible en Real Academia Española, Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua

Española. En línea: <http://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores1726-1992/nuevo- tesoro-lexicografico>.

OROZ RETA, José y Manuel-A. MARCOS CASQUERO (ed.), 2004, San Isidoro de Sevilla. Etimologías, introducción general por Manuel C. Díaz y Díaz, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos.

RILG, Recursos integrados da lingua galega. En línea: <http://sli.uvigo.gal/RILG>.

RIO RIANDE, María Gimena del, 2010, Texto y contexto: el Cancionero del rey Don Denis (edición crítica y estudio filológico), 2 vols. Tesis doctoral inédita defendida en la Universidad Complutense de Madrid.

RODRIGUES LAPA, Manoel, 1998 (1ª 1965), Cantigas d’Escarnho e de Maldizer dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses, Vigo, Galaxia.

SEVERIN, Dorothy S. (dir.), An Electronic Corpus of 15th Century Castilian Cancionero Manuscripts, University of Liverpool. En línea: <http://cancionerovirtual.liv.ac.uk>.

SNOW, Joseph T., 2012, The Poetry of Alfonso X. An Annotated Critical Bibliography (1278-2010), London, Tamesis.

VANDERFORD, Kenneth H. (ed.), 1954, Alfonso el Sabio. Setenario, Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, Instituto de Filología.

VIDEIRA LOPES, Graça, 1994, A Sátira nos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses, Lisboa, Estampa.

Publicado

17-09-2019

Cómo citar

Del Río Riande, M. G., & Raposo, C. I. (2019). “Alacrán negro nen veiro”. Simbología, metáfora y textualidad del escorpión en los textos alfonsíes. Letras, 2(78), 127–140. Recuperado a partir de https://e-revistas.uca.edu.ar/index.php/LET/article/view/2220